a bad hair day

  • 投稿日:
  • by
  • カテゴリ:  
    • このエントリーをはてなブックマークに追加

6年ほど前にアメリカで友人のブルース クリスマンと言うライダーと車で信号待ちをしていたときのことだった。

僕が、車のサイドミラーで寝グセを直していたんだときに

隣の車の女性ドライバーが僕にこんなことを言ってくれた

”Having a bad hair day?" 訳: 髪型が決まらない日なの?

まったくそのとおりだった。

で、先週、パークハイアットホテルのエレベーターで必死に髪型を直している女性がいたから同じことを言ってみた。

彼女と彼女の夫は笑っていたよ。

じゃ、そのbad hair dayどんな意味があるんだろうね。

調べてみた。

bad hair day. 髪型が決まらない日 と言ってもいいし 何もかもうまく行かない日でもI'm having such a bad hair day と使ってもOK

あまり前向きな意味じゃないから、

僕は自分には使いたくないけど

誰か困っている人に対しては言ってみるのはいいかもしれない。

かわいい表現じゃない。

僕はそう思うんだ。

それと、面白いセミナーやるぜ!

お笑い芸人といっしょに勉強するお笑い株講座!
渋谷でやるよん、是非参加してみて。無料だよん
あと大人気です!
よしもと笑券