偶然ある資料の中で「キャンプ場でのダッチ オーブンの使い方」と書いてあった。
これを見たアメリカ人が1人でクスクス笑っていた。
後、アメリカでのダッチオーブンの意味を調べたら日本とアメリカで意味が大きく違うことが分かった。
日本語でダッチオーブンと言ったら金属製の重い鍋を考えるだろう
アメリカだと全然違う
dutch oven
読み: ダッチ オーブン
意味: 顔に乗っかっておならをすること
偶然ある資料の中で「キャンプ場でのダッチ オーブンの使い方」と書いてあった。
これを見たアメリカ人が1人でクスクス笑っていた。
後、アメリカでのダッチオーブンの意味を調べたら日本とアメリカで意味が大きく違うことが分かった。
日本語でダッチオーブンと言ったら金属製の重い鍋を考えるだろう
アメリカだと全然違う
dutch oven
読み: ダッチ オーブン
意味: 顔に乗っかっておならをすること
世界でぶっ飛びライダーは誰?ってガチンコBMXライダーたちに聞いたら
10人中5人はMorgan Wade(モーガン ウエイド)って答えるだろう
そんなMorgan Wadeが下の動画で360ターンダウンの説明をしているんだが
その中でターンダウンがばっちりできたときの目印としてdoyle burn(ドイル バーン)ができるかどうかを目印としている
今日はdoyle burnについて説明する
Morgan Wade(モーガン ウエイド)による360ターンダウンのHow-to
この映像の3分からMorgan Wade(モーガン ウエイド)がDoyle Burnについて話す
doyle burn
読み: ドイル バーン
意味: BMXの技のターンダウンががっちり入ったときに上腕にタイヤかジャイロが当たってできる傷
面白い単語を偶然見つけたので、いつも英語を教えてくれるケンちゃんに話したら”それはいい単語だね”と笑っていたので紹介しますね
ghetto upgrade
訳: 空いている飛行機のエコノミークラスで横のシートも一列全部使って寝れる状態のこと
言葉の直訳: スラム街のアップグレード
ゴールデンウイークの前半にアメリカからScotty Cramer, Colin Mackay, Ryan Guttlerがデモをしに来て、最後に渋谷に宿泊していたので一緒に食事とカラオケをすることができた
Scottyが渋谷の様子を僕に説明するときに面白い言葉を使っていたから、紹介してみる
■Scottyと僕

ape shit
訳: とってもクレイジーな様子
言葉の直訳: 猿のうんち予想する語源: 猿が興奮したり怒ったりすると自分のうんちを投げたりすることからできた単語だと予想する
会社のKenちゃんと仕事をしたときに、あまり答えを出してくれてない人に対して言うことばを教えてくれたんだよ
それが get off the pot だ
shit or get off the pot
意味: 早く決めてよ!直訳: うんこするか、トイレからどいてよ!
使うシチュエーション: 誰かが優柔不断でいるときか、何かをやるのに時間がすごくかかっているときに言う