cut the crap:余計なことははぶいて

このエントリをはてなブックマークに登録  この記事をクリップ!  newsing it!  Buzzurlにブックマーク  Save This Page to del.icio.us  このエントリをニフティクリップに登録 

余計なことをべらべらと喋ってしまう、そんな僕なんだけど

僕のような人に対してぴったりな言葉がある

英語で『余計なことは言わないで、早く本題を話してよ』と言うとき

こんな言い方がある

cut the crap

意味:余計なことを言うのを辞めて

ちなみにcrapの意味は下痢のこと

ようはうんこ

そう考えると、”cut the crap”を直訳すると”うんこを切って”ということだね

このときの”crap””無駄なこと”を意味しているんだ

crapと似たような意味のshitってあるけど

This is the shit!!

これは最高だぜ!!

と、この場合のcrapとは間逆の意味になっているよね


ちょっと説明が長くなっちゃったね

じゃ、以下の例文を見てみよう~!

Cut the crap and let's get to the meat

意味: 余計なことは言わないで、早く本題に入ろうよ

例文の前半は分かるだろうが、後半のLet's get to the meat

何で”早く本題に入ろうよ”を意味するんだろうね

僕の予想だとお肉(Meat)は食事のメインディッシュだから

会話などの内容も”早くメインの話題を話してくれ”というのとかけているんだろうね


ちょっと面白い表現じゃない、これ

僕結構好きだな



M1で優勝したチュートリアルのDVDがもらえるキャンペーンやってますよ、是非どうぞ
tutorial_anm_234x60.gif

アイドルがパソコンを組み立てるという萌えな企画もしてるよ
maimaimovie.jpg
これはいいですよ

12日月曜日15時からひかり荘第2弾の生配信始まるよ、今度はセクシーになりそう

YouTubeのオススメ動画

タグ:      

この記事にリンクする:

関連記事:

go page top

Comment Form



Comment List

ウ○コのバリエーションが、英語には豊富なんだね~(笑)

  • 2007.02.10
  • massan

バリエーションも多いし、意味もたくさんなんだよね
英語って面白い言語だよ

  • 2007.02.12
  • 植山周志

go page top

Trackback URL

http://www.shoe-g.com/mt-tb.cgi/577

go page top