shiznit:最高

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

うちのアメリカ本社の女性と仕事の話の電話をしていたんだ。

僕は礼儀正しい英語は得意じゃないけど、

同世代の人と友達になるための英語は得意なんだ。

彼女と仕事の話をしていたら、お互いアホな話へと脱線していった。

楽しい会話の後に彼女からメールが来た。

以下の感じでね。


Where the hell did you learn English?
You are so good. I am so friggin impressed!
You are the shiznit!!

訳: どこで英語を勉強したの?
すっごくうまいじゃない。あたしかなり驚いちゃった。
あんた最高!!!

で、上の文章で分からない単語(shiznit)があったから聞いてみたんだ。

Shiznit というのは "that is the shit, isn't it ?" の略なんだ。

じゃ、その that is the shit, isn't it ? ってどんな意味だよ?

直訳をすると

that is the shit, isn't it ?
あれが うんこ だろう?

え?!これって誉めてないじゃん。

俺、うんこ呼ばわりされちゃったってことになるよ。

ところで、上の文章のちゃんとした訳はこうなんだよ。



ちゃんと訳すと

that is the shit, isn't it ?
あれ最高だろ!!

で、これを短く行ったのが shiznit だ

どう読むのかをカタカナで書くと、 シスニット かな


そして、気になるアメリカ本社で僕と電話、メールのやりとりをした女性本人から顔写真が来たよ。
tika.jpg