![]()
アメリカ、イギリスの自転車友達と話してたりすると、
「俺は賛成だ!」と言うときに I agree with you. と言わないんだよ。
I'm down.
とか
I'm down with that
って言うんだ。
ってことで、I'm down (賛成) 使ってみてください。
簡単でしょ。
I'm down with that俺は賛成だぜ
YouTubeのオススメ動画
タグ: english
この記事にリンクする:
関連記事: br>
Down right に準じてるんでしょうかね?それとも単に『うなずく仕草』なんでしょうか?
いやぁ勉強になるなぁ〜!
I'm down with taht!
Down rightって、どんな感じに使っているってことかな?
俺賛成って、感じに使えばOKだよ。
辞書によれば、『素直な、はっきりした、明白な...』とあります。このシリーズ良いですね!是非シリーズ化してくださいね〜
このネタ気に入ってくれて、嬉しいな。
ほな、続けられるようにネタを仕入れないとね。
ゆるい感じで続けるね。
http://www.shoe-g.com/mt-tb.cgi/55